WRITINGField notes, in progress.

From practice.

Notes on language, technology, and the gap between them.

New pieces are in the works. They'll land here first.

SHORT, PRACTICAL ESSAYS ON THE UNGLAMOROUSKEEPING LANGUAGE CONSISTENT ACROSS MARKETS,
JOURNAL

Field notes, in progress.

Short, practical essays on the unglamorous work of keeping language consistent across markets, engines, and teams.

01

Strategy

Language Drift: the invisible cost of translating without a system

How small, untracked translation choices compound into a brand that says something slightly different in every market.

COMING SOON
02

Engines

Claude, ChatGPT, DeepL — when to use which engine for which language pair

A practitioner's map of where each engine wins, where it quietly fails, and how to route work accordingly.

COMING SOON
03

Economics

What a new market actually costs: the math nobody runs in the planning meeting

The line items behind a market launch that never make it onto the slide — and what they add up to.

COMING SOON
04

Operations

Terminology management: why the spreadsheet finally has to go

The point at which a shared glossary stops scaling, and what replaces it without slowing anyone down.

COMING SOON
05

Industry

White-label translation platforms: what LSPs need now that the engines are competing with them

Why language service providers are rebuilding around governance and tooling as raw translation gets commoditized.

COMING SOON
06

Knowledge

Your senior translators are retiring. Their terminology is leaving with them.

The quiet succession crisis in localization — and how to capture decades of judgment before it walks out the door.

COMING SOON

30 minutes to know if it fits.

A focused walkthrough of how termbase governs terminology across your markets, engines, and teams. No deck, no obligation.

Book a Demo See the Platform