WRITINGField notes, in progress.

Aus der Praxis.

Notizen zu Sprache, Technologie und der Lücke dazwischen.

Neue Beiträge entstehen gerade. Sie erscheinen zuerst hier.

KURZE, PRAXISNAHE ESSAYS ÜBER DIEÜBER MÄRKTE, ENGINES UND TEAMS HINWEG
JOURNAL

Feldnotizen, in Arbeit.

Kurze, praxisnahe Essays über die unspektakuläre Arbeit, Sprache über Märkte, Engines und Teams hinweg konsistent zu halten.

01

Strategie

Language Drift: die unsichtbaren Kosten des Übersetzens ohne System

Wie sich kleine, nicht erfasste Übersetzungsentscheidungen zu einer Marke summieren, die in jedem Markt etwas anderes sagt.

DEMNÄCHST
02

Engines

Claude, ChatGPT, DeepL — wann welche Engine für welches Sprachpaar

Eine Praktiker-Landkarte: wo jede Engine überzeugt, wo sie leise scheitert und wie Sie Aufträge entsprechend lenken.

DEMNÄCHST
03

Wirtschaftlichkeit

Was ein neuer Markt wirklich kostet: die Rechnung, die im Planungsmeeting niemand aufmacht

Die Posten hinter einem Markteintritt, die es nie auf die Folie schaffen — und worauf sie sich summieren.

DEMNÄCHST
04

Betrieb

Terminologiemanagement: warum die Tabelle endlich weg muss

Der Punkt, an dem ein gemeinsames Glossar nicht mehr skaliert — und was es ablöst, ohne jemanden auszubremsen.

DEMNÄCHST
05

Branche

White-Label-Übersetzungsplattformen: was LSPs jetzt brauchen, wo die Engines zu Wettbewerbern werden

Warum Sprachdienstleister sich um Governance und Tooling neu aufstellen, während reine Übersetzung zur Massenware wird.

DEMNÄCHST
06

Wissen

Ihre erfahrenen Übersetzer gehen in Rente. Ihre Terminologie geht mit.

Die stille Nachfolgekrise in der Lokalisierung — und wie Sie jahrzehntelanges Urteilsvermögen sichern, bevor es das Haus verlässt.

DEMNÄCHST

30 Minuten, um zu wissen, ob es passt.

Ein fokussierter Rundgang, wie termbase Terminologie über Ihre Märkte, Engines und Teams hinweg steuert. Ohne Pitch, ohne Verpflichtung.

Demo buchen Plattform ansehen